Thursday, July 23, 2009

UN POEMA DE HENRIQUETA LISBOA. Traducción de José Carlos De Nóbrega


ALARIDO
Henriqueta Lisboa
Traducción de José Carlos De Nóbrega


Y veo la noche del alarido.


La noche clara, la noche fría,
con perforados escalofríos.


La noche con puñales erguidos
y ojos indagando peligros.


La noche cava, con ladridos
de perros atizados. Y espías.


La noche con temblores lívidos
y con miembros aterrados
delante de las ovejas suicidas.


La noche de mármol y níquel
despedazándose en tañidos
en el cristal violento de las criptas.


Montañas de hierro en vigilia,
largos árboles comprimidos
y astros de fuego en carne viva

pasmaran de tanto alarido.

No comments: